Ministry of Foreign Affairs Romanization
one of various English-like romanizations of Japanese
Press Enter · cited answer in seconds
0 sources
Ministry of Foreign Affairs Romanization
Summary
Ministry of Foreign Affairs Romanization is a romanization of Japanese[1].
Key Facts
- Ministry of Foreign Affairs Romanization is in the country of Japan[2].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's instance of is recorded as romanization of Japanese[3].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's instance of is recorded as transliteration[4].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's instance of is recorded as romanization[5].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's instance of is recorded as anglicization[6].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's based on is recorded as Hepburn romanization[7].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's subclass of is recorded as transcription[8].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's part of is recorded as English Romanization of Japanese[9].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's has use is recorded as passport[10].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's language of work or name is recorded as Japanese[11].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's described by source is recorded as Ministry of Foreign Affairs of Japan (website)[12].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's described by source is recorded as Q135658856[13].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's has characteristic is recorded as cultural assimilation[14].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's has characteristic is recorded as anglicization[15].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's has characteristic is recorded as diacritic folding[16].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's different from is recorded as Hepburn romanization[17].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's different from is recorded as Kunrei-shiki romanization[18].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's uses is recorded as SBCS[19].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's does not have characteristic is recorded as BS 4812:1972[20].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's does not have characteristic is recorded as ALA-LC romanization[21].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's does not have characteristic is recorded as ISO standard[22].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's does not have characteristic is recorded as orthography[23].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's does not use is recorded as diacritic[24].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's does not use is recorded as variable-width character encoding[25].
- Ministry of Foreign Affairs Romanization's source of transfer is recorded as Japanese[26].