Lesson 42: Your Turn 6
lesson 42/70 on the laadanlanguage.org reference website
Press Enter · cited answer in seconds
0 sources
Lesson 42: Your Turn 6
Summary
Lesson 42: Your Turn 6 is a lesson[1].
Key Facts
- Lesson 42: Your Turn 6's instance of is recorded as Your Turn 6 — instance of (P31): lesson[2].
- Lesson 42: Your Turn 6's instance of is recorded as Your Turn 6 — instance of (P31): scholarly chapter[3].
- Lesson 42: Your Turn 6's follows is recorded as Your Turn 6 — follows (P155): Lesson 41: Translation 6[4].
- Lesson 42: Your Turn 6's followed by is recorded as Your Turn 6 — followed by (P156): Lesson 43: Focus Marker[5].
- Lesson 42: Your Turn 6's part of is recorded as Your Turn 6 — part of (P361): laadanlanguage.org[6].
- Lesson 42: Your Turn 6's language of work or name is recorded as Your Turn 6 — language of work or name (P407): English[7].
- Lesson 42: Your Turn 6's language of work or name is recorded as Your Turn 6 — language of work or name (P407): Láadan[8].
- Lesson 42: Your Turn 6's main subject is recorded as Your Turn 6 — main subject (P921): translation[9].
- Lesson 42: Your Turn 6's work available at URL is recorded as http://laadanlanguage.org/42.html#top[10].
- Lesson 42: Your Turn 6's title is recorded as Lesson 42: Your Turn 6[11].
- Lesson 42: Your Turn 6's first line is recorded as This is a fable credited to Aesop.[12].
- Lesson 42: Your Turn 6's last line is recorded as The parallel structure of “witheden nedebe” (with few people) and “witheden woho” (with all people) is quite enough to convey her meaning.[13].
- Lesson 42: Your Turn 6's copyright status is recorded as Your Turn 6 — copyright status (P6216): no known copyright restrictions[14].
- Lesson 42: Your Turn 6's quotation or excerpt is recorded as In the last paragraph, neither a Verb nor a Subject is required in the final clause because they are the same as those in the preceding clause.[15].