Lesson 18: Identifier Case
lesson 18/70 on the laadanlanguage.org reference website
Press Enter · cited answer in seconds
0 sources
Lesson 18: Identifier Case
Summary
Lesson 18: Identifier Case is a lesson[1].
Key Facts
- Lesson 18: Identifier Case's instance of is recorded as Identifier Case — instance of (P31): lesson[2].
- Lesson 18: Identifier Case's instance of is recorded as Identifier Case — instance of (P31): scholarly chapter[3].
- Lesson 18: Identifier Case's follows is recorded as Identifier Case — follows (P155): Lesson 17: Vocabulary Practice 3[4].
- Lesson 18: Identifier Case's followed by is recorded as Identifier Case — followed by (P156): Lesson 19: Object Case[5].
- Lesson 18: Identifier Case's part of is recorded as Identifier Case — part of (P361): laadanlanguage.org[6].
- Lesson 18: Identifier Case's language of work or name is recorded as Identifier Case — language of work or name (P407): English[7].
- Lesson 18: Identifier Case's language of work or name is recorded as Identifier Case — language of work or name (P407): Láadan[8].
- Lesson 18: Identifier Case's main subject is recorded as Identifier Case — main subject (P921): identification[9].
- Lesson 18: Identifier Case's work available at URL is recorded as http://laadanlanguage.org/18.html#top[10].
- Lesson 18: Identifier Case's title is recorded as Lesson 18: Identifier Case[11].
- Lesson 18: Identifier Case's first line is recorded as You may not be used to talking about the “case” of noun phrases.[12].
- Lesson 18: Identifier Case's last line is recorded as Semantically, this means that the [Noun + Degree] compound becomes one unit, and that compound unit fulfills the Case role.[13].
- Lesson 18: Identifier Case's copyright status is recorded as Identifier Case — copyright status (P6216): no known copyright restrictions[14].
- Lesson 18: Identifier Case's quotation or excerpt is recorded as There is an idiomatic usage in English “each other” (also “one another”) that is no less idiomatic in Láadan. However, the Láadan idiom looks quite diffferent from the English. In Láadan, we use a pair of demonstrative pronouns (“hi” forms), one in Subject case and the second in whatever case describes the role “each” has to the “other.” In the seventh example above, this would be “hizh hizhem” (each other, few, as Subject and Identifier). Granted, the circumstances where “hizh hizhem” would apply are somewhat rarified; however, the mechanism exists to say that thing when required.[15].