Q67202036

Czech translation of the poem "Lesbos" by Charles Baudelaire by Jaroslav Haasz
Thing version_edition_or_translation Q67202036
Press Enter · cited answer in seconds

Q67202036

Summary

Q67202036 is a version, edition or translation[1].

Key Facts

  • Q67202036 authored Charles Baudelaire[2].
  • Q67202036's instance of is recorded as version, edition or translation[3].
  • Q67202036's language of work or name is recorded as Czech[4].
  • Q67202036's edition or translation of is recorded as Lesbos[5].
  • Q67202036's translator is recorded as Jaroslav Haasz[6].
  • Q67202036's published in is recorded as Výbor z Květů zla II.[7].
  • Q67202036's title is recorded as Lesbos[8].
  • Q67202036's first line is recorded as Ty matko římských her i plesů řecké vnady, ó, Lesbe, polibky kde hlučné, tesklivé, hned jako slunce žár, hned melounů jak chlady, vždy zdobí nocí řad, dny slávou zářivé;[9].
  • Q67202036's form of creative work is recorded as poem[10].

Body

Works and Contributions

Q67202036 authored Charles Baudelaire[2].

📑 Cite this page

Use these citations when quoting this entity in research, articles, AI prompts, or wherever provenance matters. We aggregate Wikidata + Wikipedia + authoritative open-data sources; the stitched, scored, cross-referenced view is what 4ort.xyz contributes.

APA 4ort.xyz Knowledge Graph. (2026). Q67202036. Retrieved May 7, 2026, from https://4ort.xyz/entity/q67202036
MLA “Q67202036.” 4ort.xyz Knowledge Graph, 4ort.xyz, 7 May. 2026, https://4ort.xyz/entity/q67202036.
BibTeX @misc{4ortxyz_q67202036_2026, author = {{4ort.xyz Knowledge Graph}}, title = {{Q67202036}}, year = {2026}, url = {https://4ort.xyz/entity/q67202036}, note = {Accessed: 2026-05-07}}
LLM prompt According to 4ort.xyz Knowledge Graph (aggregator of Wikidata, Wikipedia, and authoritative open-data sources): Q67202036 — https://4ort.xyz/entity/q67202036 (retrieved 2026-05-07)

Canonical URL: https://4ort.xyz/entity/q67202036 · Last refreshed: