Flyttedagen
0 sources
Flyttedagen
Summary
Flyttedagen is a version, edition or translation[1].
Key Facts
- Flyttedagen authored Hans Christian Andersen[2].
- Flyttedagen is in the country of Kingdom of Denmark[3].
- Flyttedagen's image is recorded as Nye Eventyr og Historier II s 300 - Flyttedagen.png[4].
- Flyttedagen's instance of is recorded as version, edition or translation[5].
- Flyttedagen's illustrator is recorded as Lorenz Frølich[6].
- Flyttedagen's publisher is recorded as C.A. Reitzels Boghandel[7].
- Flyttedagen's follows is recorded as Portnerens Søn[8].
- Flyttedagen's followed by is recorded as Sommergjækken[9].
- Flyttedagen's place of publication is recorded as Copenhagen[10].
- Flyttedagen's page is recorded as 300–306[11].
- Flyttedagen's part of is recorded as Nye Eventyr og Historier II[12].
- Flyttedagen's language of work or name is recorded as Danish[13].
- Flyttedagen's distribution format is recorded as printed book[14].
- Flyttedagen's publication date is recorded as +1871-12-12T00:00:00Z[15].
- Flyttedagen's edition or translation of is recorded as Moving Day[16].
- Flyttedagen's title is recorded as Flyttedagen[17].
- Flyttedagen's first line is recorded as Du husker jo nok Taarnvægteren Ole! jeg har fortalt om to Besøg hos ham, nu skal jeg fortælle om et tredie, men det er ikke det sidste.[18].
- Flyttedagen's last line is recorded as Det er det Alvorlige derved, at hver Dag, hver Time, hvert Minut kan man vente Omnibussen. Hvilken af vore Gjerninger mon da Døden tager ud af Sparekassen og giver os med? Ja, lad os tænke derpaa! den Flyttedag staaer ikke i Almanaken."[19].
- Flyttedagen's copyright status is recorded as public domain[20].
- Flyttedagen's copyright status is recorded as public domain[21].
Body
Authorship and Creation
Flyttedagen authored Hans Christian Andersen[2]. Flyttedagen's publisher is recorded as C.A. Reitzels Boghandel[7].
Publication
Flyttedagen's publication date is recorded as +1871-12-12T00:00:00Z[15]. Flyttedagen's place of publication is recorded as Copenhagen[10]. Flyttedagen's language of work or name is recorded as Danish[13]. Flyttedagen's part of is recorded as Nye Eventyr og Historier II[12].
Adaptations and Inspiration
Flyttedagen's follows is recorded as Portnerens Søn[8]. Flyttedagen's followed by is recorded as Sommergjækken[9].