Ty modré oči
Czech translation of poem by Robert Burns
Press Enter · cited answer in seconds
0 sources
Ty modré oči
Summary
Ty modré oči is a version, edition or translation[1].
Key Facts
- Ty modré oči authored Robert Burns[2].
- Ty modré oči's instance of is recorded as version, edition or translation[3].
- Ty modré oči's language of work or name is recorded as Czech[4].
- Ty modré oči's publication date is recorded as +1892-00-00T00:00:00Z[5].
- Ty modré oči's edition or translation of is recorded as 'Twas Na Her Bonie Blue E'e[6].
- Ty modré oči's translator is recorded as Josef Václav Sládek[7].
- Ty modré oči's published in is recorded as Výbor z písní a ballad[8].
- Ty modré oči's title is recorded as Ty modré oči[9].
- Ty modré oči's subtitle is recorded as Twas na her bonie blue e'e[10].
- Ty modré oči's first line is recorded as Ty modré oči nebyly má zhouba, ni její krása, ač jest její chlouba, mne zmařil úsměv, když jsme byli sami, kouzelný, sladký šotek pod brvami.[11].
- Ty modré oči's copyright status is recorded as public domain[12].
- Ty modré oči's copyright status is recorded as public domain[13].
- Ty modré oči's form of creative work is recorded as poem[14].
Body
Authorship and Creation
Ty modré oči authored Robert Burns[2].
Publication
Ty modré oči's publication date is recorded as +1892-00-00T00:00:00Z[5]. Its language of work or name is recorded as Czech[4].