Romance of the Three Kingdoms
0 sources
Romance of the Three Kingdoms
Summary
Romance of the Three Kingdoms is a version, edition or translation[1].
Key Facts
- Romance of the Three Kingdoms's instance of is recorded as version, edition or translation[2].
- Romance of the Three Kingdoms's edition number is recorded as 1[3].
- Romance of the Three Kingdoms's language of work or name is recorded as Chinese[4].
- Romance of the Three Kingdoms was released on 1350[5].
- Romance of the Three Kingdoms's edition or translation of is recorded as The Romance of the Three Kingdoms[6].
- Romance of the Three Kingdoms's title is recorded as 三國演義[7].
- Romance of the Three Kingdoms's first line is recorded as 詞曰:滾滾長江東逝水,浪花淘盡英雄。是非成敗轉頭空:青山依舊在,幾度夕陽紅。白髮漁樵江渚上,慣看秋月春風。一壺濁酒喜相逢:古今多少事,都付笑談中。話說天下大勢,分久必合,合久必分:周末七國分爭,并入於秦。及秦滅之後,楚、漢分爭,又并入於漢。漢朝自高祖斬白蛇而起義,一統天下。後來光武中興,傳至獻帝,遂分為三國。推其致亂之由,殆始於桓、靈二帝。桓帝禁錮善類,崇信宦官。及桓帝崩,靈帝即位,大將軍竇武、太傅陳蕃,共相輔佐。時有宦官曹節等弄權,竇武、陳蕃謀誅之,作事不密,反為所害。中涓自此愈橫。[8].
- Romance of the Three Kingdoms's last line is recorded as 鼎足三分已成夢,後人憑弔空牢騷。[9].
- Romance of the Three Kingdoms's copyright status is recorded as public domain[10].
- Romance of the Three Kingdoms's copyright status is recorded as public domain[11].
Body
Publication
Romance of the Three Kingdoms was published on 1350[5]. Its language of work or name is recorded as Chinese[4].