L’Alcyon
Chambry's translation of Aesop's fable
Press Enter · cited answer in seconds
0 sources
L’Alcyon
Summary
L’Alcyon is a version, edition or translation[1].
Key Facts
- L’Alcyon authored Aesop[2].
- L’Alcyon's instance of is recorded as version, edition or translation[3].
- L’Alcyon's follows is recorded as Le Pêcheur qui bat l’eau[4].
- L’Alcyon's followed by is recorded as Les Renards au bord du Méandre[5].
- L’Alcyon's page is recorded as 15-16[6].
- L’Alcyon's language of work or name is recorded as French[7].
- L’Alcyon's publication date is recorded as +1927-00-00T00:00:00Z[8].
- L’Alcyon's edition or translation of is recorded as The Kingfisher[9].
- L’Alcyon's translator is recorded as Émile Chambry[10].
- L’Alcyon's document file on Wikimedia Commons is recorded as Ésope - Fables - Émile Chambry.djvu[11].
- L’Alcyon's published in is recorded as Fables d’Ésope[12].
- L’Alcyon's title is recorded as L’Alcyon[13].
- L’Alcyon's series ordinal is recorded as 28[14].
- L’Alcyon's first line is recorded as L’alcyon est un oiseau qui aime la solitude et qui vit constamment sur la mer.[15].
Body
Authorship and Creation
L’Alcyon authored Aesop[2].
Publication
L’Alcyon's publication date is recorded as +1927-00-00T00:00:00Z[8]. L’Alcyon's language of work or name is recorded as French[7].
Adaptations and Inspiration
L’Alcyon's follows is recorded as Le Pêcheur qui bat l’eau[4]. L’Alcyon's followed by is recorded as Les Renards au bord du Méandre[5].