Král duchů
poem by Johann Wolfgang von Goethe translated to Czech by Otokar Fischer
Press Enter · cited answer in seconds
0 sources
Král duchů
Summary
Král duchů is a version, edition or translation[1].
Key Facts
- Král duchů authored Q5879[2].
- Král duchů's instance of is recorded as version, edition or translation[3].
- Král duchů's language of work or name is recorded as Czech[4].
- Král duchů's edition or translation of is recorded as Der Erlkönig[5].
- Král duchů's translator is recorded as Otokar Fischer[6].
- Král duchů's title is recorded as Král duchů[7].
- Král duchů's first line is recorded as Kdo to tak pozdě ujíždí tmou? To otec s dítětem před sebou, v náručí synáčka zahřívá, tak jedou vichrem, jedou ti dva.[8].
- Král duchů's form of creative work is recorded as poem[9].
Body
Authorship and Creation
Král duchů authored Q5879[2].
Publication
Král duchů's language of work or name is recorded as Czech[4].