Horské chudobce
Czech translation of poem by Robert Burns
Press Enter · cited answer in seconds
0 sources
Horské chudobce
Summary
Horské chudobce is a version, edition or translation[1].
Key Facts
- Horské chudobce authored Robert Burns[2].
- Horské chudobce's instance of is recorded as version, edition or translation[3].
- Horské chudobce's language of work or name is recorded as Czech[4].
- Horské chudobce's publication date is recorded as +1892-00-00T00:00:00Z[5].
- Horské chudobce's edition or translation of is recorded as To a Mountain Daisy[6].
- Horské chudobce's translator is recorded as Josef Václav Sládek[7].
- Horské chudobce's published in is recorded as Výbor z písní a ballad[8].
- Horské chudobce's title is recorded as Horské chudobce[9].
- Horské chudobce's subtitle is recorded as To a Mountain-Daisy[10].
- Horské chudobce's first line is recorded as Ty něžný kvítku rudobílý, my potkali se ve zlou chvíli, můj pluh a hroudy rozkrušily tvé lístky prosté;[11].
- Horské chudobce's copyright status is recorded as public domain[12].
- Horské chudobce's copyright status is recorded as public domain[13].
- Horské chudobce's form of creative work is recorded as poem[14].
Body
Authorship and Creation
Horské chudobce authored Robert Burns[2].
Publication
Horské chudobce's publication date is recorded as +1892-00-00T00:00:00Z[5]. Its language of work or name is recorded as Czech[4].