Dívka z Inverness
Czech translation of poem by Robert Burns
Press Enter · cited answer in seconds
0 sources
Dívka z Inverness
Summary
Dívka z Inverness is a version, edition or translation[1].
Key Facts
- Dívka z Inverness authored Robert Burns[2].
- Dívka z Inverness's instance of is recorded as version, edition or translation[3].
- Dívka z Inverness's language of work or name is recorded as Czech[4].
- Dívka z Inverness's publication date is recorded as +1892-00-00T00:00:00Z[5].
- Dívka z Inverness's edition or translation of is recorded as The Lovely Lass O’ Inverness[6].
- Dívka z Inverness's translator is recorded as Josef Václav Sládek[7].
- Dívka z Inverness's published in is recorded as Výbor z písní a ballad[8].
- Dívka z Inverness's title is recorded as Dívka z Inverness[9].
- Dívka z Inverness's subtitle is recorded as The lovely lass of Inverness[10].
- Dívka z Inverness's first line is recorded as Ta sličná dívka z Inverness juž neuvidí radost, jas, neb ráno, večer volá: Žel![11].
- Dívka z Inverness's copyright status is recorded as public domain[12].
- Dívka z Inverness's copyright status is recorded as public domain[13].
- Dívka z Inverness's form of creative work is recorded as poem[14].
Body
Authorship and Creation
Dívka z Inverness authored Robert Burns[2].
Publication
Dívka z Inverness's publication date is recorded as +1892-00-00T00:00:00Z[5]. Its language of work or name is recorded as Czech[4].