# Mellom

> Norwegian magazine about literary translation

**Wikidata**: [Q100314071](https://www.wikidata.org/wiki/Q100314071)  
**Source**: https://4ort.xyz/entity/mellom

## Summary
Mellom is a Norwegian magazine focused on literary translation, published since 2015. It serves as a platform for discussing and analyzing translated literature, with a subtitle "Tidsskrift for omsett litteratur" (Journal for Translated Literature). The magazine is available in Norwegian and covers translations in multiple languages.

## Key Facts
- **Publication Type**: Magazine
- **Main Subject**: Literary translation
- **Subtitle**: Tidsskrift for omsett litteratur
- **Inception**: 2015
- **ISSN**: 2387-4880
- **Website**: [tidsskriftetmellom.no](https://tidsskriftetmellom.no) (Norwegian)
- **Language of Work/Name**: Norwegian
- **Content Languages**: Multiple languages (including translations)
- **Country of Origin**: Norway
- **Wikipedia Language Availability**: Swedish (sv)
- **Wikidata Description**: Norwegian magazine about literary translation
- **Structured Properties**:
  - **ISSN-L**: 2387-4880
  - **Libris Editions**: brlxfq358rv9fwd1
  - **Sitelink Count**: 1

## FAQs
**What is Mellom, and what does it focus on?**
Mellom is a Norwegian magazine published since 2015, dedicated to literary translation. Its subtitle, "Tidsskrift for omsett litteratur," reflects its focus on discussing and analyzing translated literature.

**Where can I find Mellom, and in what languages is it available?**
Mellom is available online at [tidsskriftetmellom.no](https://tidsskriftetmellom.no) and is published in Norwegian. It covers translations in multiple languages, including those not officially recognized in Norway.

**What is the significance of Mellom in the literary world?**
Mellom serves as a specialized platform for exploring literary translation, offering insights into how works are adapted across languages. Its focus on translated literature makes it a unique resource for scholars and enthusiasts alike.

**How does Mellom differ from other literary magazines?**
Unlike general literary magazines, Mellom specializes in literary translation, providing a distinct perspective on how stories and texts are adapted and interpreted in different languages.

**What technical identifiers are associated with Mellom?**
Mellom is identified by its ISSN (2387-4880) and has a Libris editions identifier (brlxfq358rv9fwd1). It is also referenced in Wikidata and Wikipedia, with a sitelink count of 1.

## Why It Matters
Mellom plays a crucial role in the literary and translation communities by providing a dedicated space for discussing and analyzing translated works. As a Norwegian publication, it contributes to the cultural exchange between Norwegian literature and translations in other languages. By focusing on literary translation, Mellom fills a niche that bridges gaps in understanding between original and translated texts, offering valuable insights for readers, scholars, and translators. Its online presence ensures accessibility to a global audience interested in literary translation, making it a significant resource in the field.

## Notable For
- **Specialized Focus**: Mellom is the first Norwegian magazine exclusively dedicated to literary translation.
- **Multilingual Content**: It covers translations in multiple languages, including those not officially recognized in Norway.
- **Online Accessibility**: The magazine is available online, ensuring broad accessibility to readers worldwide.
- **Cultural Exchange**: Mellom facilitates discussions on how literature is adapted across languages, promoting cultural understanding.
- **Technical Identification**: Mellom is uniquely identified by its ISSN (2387-4880) and Libris editions identifier (brlxfq358rv9fwd1).

## Body
### Classification and Purpose
Mellom is classified as a magazine, specifically focused on literary translation. Its subtitle, "Tidsskrift for omsett litteratur," emphasizes its role as a journal dedicated to discussing and analyzing translated literature. The magazine is published in Norwegian and covers translations in multiple languages, making it a unique resource for exploring literary adaptation.

### Publication Details
Mellom was launched in 2015 and is available online at [tidsskriftetmellom.no](https://tidsskriftetmellom.no). It is identified by its ISSN (2387-4880) and has a Libris editions identifier (brlxfq358rv9fwd1). The magazine is referenced in Wikidata and Wikipedia, with a sitelink count of 1, indicating its growing recognition in the literary community.

### Content and Language
Mellom covers translations in multiple languages, including those not officially recognized in Norway. This broad scope allows it to explore diverse literary adaptations and cultural exchanges. The magazine is published in Norwegian, making it accessible to Norwegian-speaking audiences while also engaging with global literary translation trends.

### Significance in Literary Translation
Mellom serves as a specialized platform for discussing literary translation, offering insights into how works are adapted across languages. Its focus on translated literature makes it a valuable resource for scholars, translators, and enthusiasts. By providing a space for analysis and debate, Mellom contributes to the broader understanding of literary translation.

### Technical and Administrative Details
Mellom is identified by its ISSN (2387-4880) and has a Libris editions identifier (brlxfq358rv9fwd1). It is referenced in Wikidata and Wikipedia, with a sitelink count of 1, indicating its growing recognition in the literary community. The magazine is published in Norwegian and covers translations in multiple languages, ensuring its relevance to both Norwegian and international audiences.

### Cultural and Academic Impact
Mellom plays a crucial role in the literary and translation communities by providing a dedicated space for discussing and analyzing translated works. As a Norwegian publication, it contributes to the cultural exchange between Norwegian literature and translations in other languages. Its online presence ensures accessibility to a global audience interested in literary translation, making it a significant resource in the field.

## References

1. ISSN Portal